Index
Remerciements
Introduction
Partie 1 - L'invention de nouveaux mots.
Partie 2 - Les mécanismes d'acceptation des mots.
Partie 3 - Une nouvelle tour de Babel
Annexe A - Origine du préfixe « cyber »
Annexe B - L'exemple du courrier électronique
Annexe C - Les smileys et les noms de domaine
Annexe D - Origine étymologique du terme arobase
Annexe E - Sources officielles
Glossaire
Bibliographie
Bibliographie annexe
    Bibliographie
).
 
 
  1. Ouvrages généraux
  1. Collectif, Communication écrite, Ecole Nationale Supérieure des Télécommunications, Département Formation Humaine, 1995.
  2. Bourdieu, Pierre. Ce que parler veut dire- l'économie des échanges linguistiques, Fayard, 1982.
  3. Yaguello, Marina, Petits faits de langues, col. Couleur des Idées, éditions du Seuil, 1998.
  4. Lévy, Pierre, Cyberculture - rapport pour la commission européenne, éditions Odile Jacob, 1998.
  1. Documents officiels et rapports
au Journal Officiel :
  1. Décret n° 95-240 du 3 mars 1995 pris pour l'application de la loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française(dite Loi Toubon).
  2. Avis divers, Commission Générale de Terminologie et de Néologie, 2 décembre 1997, 17418.
  3. Circulaire du Premier Ministre du 6 mars 1997 relative à l'emploi du français dans les systèmes d'information et de communication des administrations et établissements publics de l'état, 4359
  4. Arrêté du 21 mai 1997 portant création de la commission spécialisée de terminologie et de néologie des télécommunications, Ministre délégué à la poste, aux télécommunications et à l'espace, M. François Fillon.
  5. Lettre de Mme la Ministre de la Culture et de la Communication, Porte-Parole du Gouvernement, Catherine Trautmann, au secrétaire d'état à l'industrie, février 1998.
  6. Lorentz, Francis. Le commerce électronique : une nouvelle donne pour les consommateurs, les entreprises, les citoyens et les pouvoirs publics; 1998.
  1. Textes techniques
Les textes qui suivent sont techniques mais donnent dans quelques pages une présentation des différents acteurs impliqués.
  1. Andrew Tanenbaum, Réseaux, 3ème édition, Interéditions-Prentice Hall, 1997, traduction française.
  2. Marc Schaefer, Courte information sur le système UNIX et les réseaux téléinformatiques, 1996, http://www.alphanet.eu.org/~schaefer/unixguide.html
  3. Christian Huitema, Et Dieu créa l'Internet, Eyrolles, 1995.
  4. les RFC (Request for Comments) : http://www.inf.enst.fr/~dax/services/rfc.
  5. La netiquette (RFC 1855) en français : http://www.sri.ucl.ac.be/SRI/rfc1855.fr.html ou http://www.pasteur.fr/other/computer/RFC/18xx/1855
  6. Collectif de l'ISOC (Internet Society), All About The Internet : History of the Internet http://www.isoc.org/internet-history/
  7. Les documents des forums francophones : http://usenet-fr.news.eu.org
  1. Les glossaires en anglais
  1. The new hacker's dictionary (dit aussi jargon file), http://www.ccil.org/jargon.
  2. La R.F.C. 1208 : Glossary of networking terms.
  3. La R.F.C. 1983 : Internet users' glossary.
  4. Le V.E.R.A : Virtual Entity off Relevant Acronyms :
http://userpage.fu-berlin.de/~oheiabbd/vueber-e.html
 
 
  1. Les glossaires en français
  1. Le jargon français, de Roland Trique, http://www.multimania.com/jargonf/
  2. Le jargon des humains associés : http://www.mediaport.net/HumainsAssocies/Lexique/Lexique.html
  3. Le lexique de Philippe Deschamp, membre de la Commission Ministérielle de Terminologie de l'Informatique : http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/www/CMTI
  4. Le lexique des termes employés sur Usenet, par Eric Demeester et Eric Liger : http://worldserver2.oleane.com/el/
  5. Le dictionnaire de néologie d'Internet de Guy Brand et Jean-Pierre Kuypers (également traducteur de la RFC 1855), disponible sur le site des Humains Associés : http://www.mediaport.net/HumainsAssocies/Lexique/Lexique.html ou http://www.ina.fr/CP/HumainsAssocies/HA.HomePage.html
  6. Le petit dico de la francophonie : http://www.communic-art.2-be.net/francophonissimo/dico/Dico.htm
  7. http://www.culture.fr/dglf/lexis.html
  8. http://www.ville.montreal.qc.ca/adm_site/vocabulr/vocabulr.htm
  9. http://w3.pwgsc.gc.ca/termium/text/vocab-f.html
  1. Internet en France
  1. Le CNAM (Conservatoire National des Arts et Métiers) : http://www.cnam.fr
  2. L'attribution des adresses fr : http://www.nic.fr
  3. Le Gouvernement Français : http://www.internet.gouv.fr
  4. L'Académie Française :http://www.academie-francaise.fr/
  1. Internet dans la communauté francophone
  1. L'OLF québécois (office de la langue française) http://www.OLF.gouv.qc.ca/service/pages/internet2.html

Précédent Haut de la page Suivant