Index
Remerciements
Introduction
Partie 1 - L'invention de nouveaux mots.
Partie 2 - Les mécanismes d'acceptation
des mots.
Partie 3 - Une nouvelle tour de Babel
Annexe A - Origine du préfixe «
cyber »
Annexe B - L'exemple du courrier électronique
Annexe C - Les smileys et les noms de domaine
Annexe D - Origine étymologique du terme
arobase
Annexe E - Sources officielles
Glossaire
Bibliographie
Bibliographie annexe
Bibliographie
).
-
Ouvrages
généraux
-
Collectif, Communication écrite, Ecole Nationale Supérieure
des Télécommunications, Département Formation Humaine,
1995.
-
Bourdieu, Pierre. Ce que parler veut dire- l'économie des échanges
linguistiques, Fayard, 1982.
-
Yaguello, Marina, Petits faits de
langues, col. Couleur des Idées, éditions du Seuil, 1998.
-
Lévy, Pierre, Cyberculture - rapport pour la commission
européenne, éditions Odile Jacob, 1998.
-
Documents
officiels et rapports
au Journal Officiel :
-
Décret n° 95-240 du 3 mars 1995 pris pour l'application
de la loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi
de la langue française(dite Loi Toubon).
-
Avis divers, Commission Générale de Terminologie et
de Néologie, 2 décembre 1997, 17418.
-
Circulaire du Premier Ministre du 6 mars 1997 relative à
l'emploi du français dans les systèmes d'information et de
communication des administrations et établissements publics de l'état,
4359
-
Arrêté du 21 mai 1997 portant création de la
commission spécialisée de terminologie et de néologie
des télécommunications, Ministre délégué
à la poste, aux télécommunications et à l'espace,
M. François Fillon.
-
Lettre de Mme la Ministre de la Culture et de la Communication, Porte-Parole
du Gouvernement, Catherine Trautmann, au secrétaire d'état
à l'industrie, février 1998.
-
Lorentz, Francis. Le commerce électronique : une nouvelle
donne pour les consommateurs, les entreprises, les citoyens et les pouvoirs
publics; 1998.
-
Textes
techniques
Les textes qui suivent sont techniques mais donnent dans quelques pages
une présentation des différents acteurs impliqués.
-
Andrew Tanenbaum, Réseaux, 3ème
édition, Interéditions-Prentice Hall, 1997, traduction française.
-
Marc Schaefer, Courte information sur le
système UNIX et les réseaux téléinformatiques,
1996, http://www.alphanet.eu.org/~schaefer/unixguide.html
-
Christian Huitema, Et Dieu créa l'Internet,
Eyrolles, 1995.
-
les RFC (Request for Comments) : http://www.inf.enst.fr/~dax/services/rfc.
-
La netiquette (RFC 1855) en français
: http://www.sri.ucl.ac.be/SRI/rfc1855.fr.html
ou http://www.pasteur.fr/other/computer/RFC/18xx/1855
-
Collectif de l'ISOC (Internet Society), All
About The Internet : History of the Internet http://www.isoc.org/internet-history/
-
Les documents des forums francophones : http://usenet-fr.news.eu.org
-
Les
glossaires en anglais
-
The new hacker's dictionary (dit aussi
jargon file), http://www.ccil.org/jargon.
-
La R.F.C. 1208 : Glossary of networking terms.
-
La R.F.C. 1983 : Internet users' glossary.
-
Le V.E.R.A : Virtual Entity off Relevant Acronyms :
http://userpage.fu-berlin.de/~oheiabbd/vueber-e.html
-
Les
glossaires en français
-
Le jargon français, de Roland Trique, http://www.multimania.com/jargonf/
-
Le jargon des humains associés : http://www.mediaport.net/HumainsAssocies/Lexique/Lexique.html
-
Le lexique de Philippe Deschamp, membre de la Commission Ministérielle
de Terminologie de l'Informatique : http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/www/CMTI
-
Le lexique des termes employés sur Usenet,
par Eric Demeester et Eric Liger : http://worldserver2.oleane.com/el/
-
Le dictionnaire de néologie d'Internet de Guy Brand et Jean-Pierre
Kuypers (également traducteur de la RFC 1855), disponible sur le
site des Humains Associés :