Index
Remerciements
Introduction
Partie 1 - L'invention de nouveaux mots.
Partie 2 - Les mécanismes d'acceptation des mots.
Partie 3 - Une nouvelle tour de Babel
Annexe A - Origine du préfixe « cyber »
Annexe B - L'exemple du courrier électronique
Annexe C - Les smileys et les noms de domaine
Annexe D - Origine étymologique du terme arobase
Annexe E - Sources officielles
Glossaire
Bibliographie
Bibliographie annexe

Annexe D:Origine étymologique du terme arobase

Le sigle @ est dit " arobase " ou encore " a commercial ". Le nom officiel proposé pour @ dans la norme ISO 16046 (Unicode) est :

0040 @ ARROBE

Il s'agit du caractère employé dans les adresses électroniques pour lier le nom du propriétaire du compte au nom du serveur qui l'héberge. Ce signe peut s'interpréter comme " chez " ou " hébergé par " ou " à ". Selon André Goossens:

A commercial @ : [...] Comme le &, ce caractère est aussi issu des " chancelleries ; c'est la ligature latine ad (" à " en français) où le a et le d cursifs de l'onciale ont fini par se confondre. Ce caractère n'est utilisé, aux USA, qu'en comptabilité pour indiquer les prix " unitaires : ainsi " deux livres à 1 dollar pièce " s'écrit dans une facture " 2 books @ $ 1 ". (...) Le nom français [...] selon l'AFNOR [...] est " a commercial ". [...on " trouve aussi a-rabesque, a-rondi, a roulé, a-arrondi. [...] dans les " milieux universitaires, est " arobas ". Ce mot vient d'une confusion " avec le symbole d'une unité de poids espagnol (arroba, poids de 25 livres espagnoles, soit 11,502 kg, dont le vrai nom français est " arobe " selon le Robert). Le terme " arroba " est lui-même emprunté à l'arabe. En arabe dialectal, " ar'ba " signifie " quatre ", et cet héritage devient clair lorsqu'un espagnol ou un français entend un arabophone le prononcer. Cela donne : 'a' ouvert vite prononcé, 'r' nettement roulé stoppé, un 'b' peu marqué, un 'a' ouvert ou non, prolongé ou non. Le " rrrb " crée un 'o', pour nous ! Autre explication, d'après un imprimeur : le terme original est " a rond bas de casse ". " a rond " pour le a DANS un rond, " bas de casse ", car la casse était la planche à casiers dans lesquels étaient classées les formes en plomb des lettres.

Le sigle @ vient vraisemblablement de l'abréviation latine de " ad " (à). Cette interprétation est notamment privilégiée aux états-Unis, où depuis longtemps on utilise le sigle @ pour signifier " at ", y compris sur les étals (prix). Mais là, les preuves de filiation graphique directe font cruellement défaut. Ainsi, selon certains, arobe (ou arrobe) serait un terme français depuis un demi-millénaire de l'espagnol " arroba " (ancienne mesure de poids), de l'arabe " ar-roub " (le quart). Selon des typographes, faire venir arobase de " a rond bas de casse " ne tient pas la route. En fait, il y a vraisemblablement eu une confusion entre le sigle @ et le terme " arroba "

D'après l'Oxford English Dictionary, " arroba " (ainsi orthographié) est attesté en anglais dès 1598 (dans un récit de voyage aux Indes). Ce dictionnaire donne plusieurs autres variantes attestées (aroba, arobe, etc.). L' " arroba " est défini comme une unité de mesure utilisée en Espagne, au Portugal et " in Spanish America " . Nulle part n'est fait mention du signe @. En revanche, dans l' Enciclopedia universal ilustrada europo-americana, on trouve :

arroba, F[rançais] arobe,

[...] Metrol. Unidad de peso en el antiguo sistema de pesas y medidas de Castilla. Se indica par la abreviatura @.

L'Oxford English Dictionnary précise que cette unité n'a plus de valeur officielle depuis que l'Espagne a adopté le système métrique français, en 1859.

Ce sujet fait l'objet aujourd'hui encore de vives discussions.


Précédent Haut de la page Suivant